中国语言文字论文_妙极语言之机神 思合翻译之
2022-05-26
文章目录
一、语言多样性:“普遍论”与“单子论”之争
二、翻译的本质:理解的“效果历史”
三、翻译理论:寻觅科学、哲学、宗教的和谐交织点
四、结语
文章摘要:蜚声世界的比较文学家与翻译思想家乔治·斯坦纳于2020年离世。同年,其代表作《巴别塔之后:语言与翻译面面观》首个汉语全译本问世。斯坦纳翻译思想及其力作在汉语世界的研究尚需进一步拓展。本文尝试从“语言多样性”、“翻译本质”及“翻译理论”三角度出发,对斯氏的翻译理论力作进行全新的解读。研究发现,斯坦纳在语言“普遍论”与“单子论”之争中扮演着主观倾向的仲裁角色,其对“翻译本质”的解读则体现出对阐释学“效果历史”的独到诠释和具体语境的运用,而在“翻译理论”命题上则寻求着在科学、哲学与宗教之间建立和谐圆融的交织点。
文章关键词:
论文作者:易翔 刘军平
作者单位:武汉大学
论文分类号:H059
